海浩网论坛
标题:
世纪联华超市里的强图
[打印本页]
作者:
最酷菜鸟
时间:
2005-9-29 01:12:34
标题:
世纪联华超市里的强图
作者:
冷雨寒风
时间:
2005-9-29 01:33:45
很直白哦,呵呵。
作者:
snake1126
时间:
2005-9-29 07:30:14
提示:
作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者:
Ivan
时间:
2005-9-29 10:38:06
我只认识字母,但也觉得好像不对劲啊。老外看了,肯定会说商场搞欺诈,绝对的货不对板。
作者:
大胃野
时间:
2005-9-29 11:12:41
呵呵,商场的员工难道就没有懂一点点英文的?
作者:
lamyi4854
时间:
2005-9-29 21:46:00
我知道不是这样写,那么真正的写法是怎么样的啊?
作者:
goldeye
时间:
2005-9-29 22:09:56
这也有点太夸张了吧。
作者:
大小写不分
时间:
2005-9-29 22:27:14
真的假的啊?
作者:
青云
时间:
2005-9-30 00:23:28
整个商场素质可以想象得到
作者:
blueblue
时间:
2005-9-30 01:00:12
恐怖啊。
我觉得初中水平就可以看出这个错误。
整个商场的素质会这么差?
作者:
mark_mark
时间:
2005-9-30 11:01:21
直译的结果
作者:
鹏鹏
时间:
2005-9-30 11:35:54
估计是用什么翻译软件搞出来的
作者:
liuuxiigge
时间:
2005-9-30 16:26:12
图案也对啊,这些都是晚上要用到的啊,哈哈!
作者:
hhjsx
时间:
2005-9-30 17:05:42
要不说怎么高手这么多?
肯定回家一个字一个字翻字典搞出来的。
作者:
sirth
时间:
2005-9-30 17:18:29
是ps的吧
作者:
tomok
时间:
2005-9-30 17:33:35
“直译”吧?!
作者:
68021153
时间:
2005-9-30 18:14:51
中国试英语不错
作者:
hotfat
时间:
2005-9-30 19:40:22
这个原来是这个意思
作者:
qwertyu
时间:
2005-9-30 22:22:41
是PS的吧
作者:
badmojo
时间:
2005-10-1 00:08:12
不会是真的吧,这可太丢人了
作者:
1357924680
时间:
2005-10-3 21:31:50
真的吗?
作者:
wang832023
时间:
2005-10-4 04:23:20
好像有点超级怪怪的阿
作者:
njorth
时间:
2005-10-4 06:23:20
这个图不会是真的吧,估计是假的,不可能出现这种情况。
作者:
daydaymovie
时间:
2005-10-4 10:45:22
100% PS的
作者:
乌龙茶
时间:
2005-10-4 11:57:59
看着好像很奇怪,可是也没什么
作者:
katyusha
时间:
2005-10-4 14:00:28
是真的吗
作者:
司空斩
时间:
2005-10-4 14:07:46
这个叫硬译
作者:
hpmypary
时间:
2005-10-4 14:21:02
是广州的嘛?呵呵!
作者:
wizz
时间:
2005-10-4 16:31:56
不太可能会出这种低级错误吧,真的话还不把中国人脸都丢光了!
作者:
excel
时间:
2005-10-4 19:54:09
肯定PS的了。
作者:
yuting0921
时间:
2005-10-5 01:58:59
很开放啊
不错
作者:
huazai202
时间:
2005-10-6 15:31:41
绝对是假的啊
作者:
wf5
时间:
2005-10-6 16:31:00
牛
作者:
seamanayi
时间:
2005-10-6 17:13:05
早就看过了,哪个强人还把这个贴上来
作者:
langbb
时间:
2005-10-6 17:17:08
还可以这样翻
作者:
魔力红
时间:
2005-10-6 18:46:54
呵呵,强呀
因为华联在中国!!!
作者:
weiyu
时间:
2005-10-6 23:14:50
牛
作者:
snx
时间:
2005-10-7 10:30:44
怎么这么翻译的。太好笑了。
作者:
春秋三国
时间:
2005-10-7 12:25:05
这个是真的丢人,不过也见过翻译干货 为 FUCK GOODS 的。
作者:
Hillock
时间:
2005-10-8 23:11:27
谁来翻译下
作者:
tzt555
时间:
2005-10-9 19:28:21
就看把逗号放在那个位置!
作者:
red_lion
时间:
2005-10-10 12:49:04
肯定用了翻译软件搞的
作者:
yutulip
时间:
2005-10-10 15:33:56
真的吗?
作者:
风云007
时间:
2005-10-10 20:04:52
哪得华联阿?
作者:
cmyubin
时间:
2005-10-10 20:51:55
哈哈!不会吧?
作者:
cvv
时间:
2005-10-10 21:53:20
應該是什麼?
Onetime staff
作者:
流浪情人
时间:
2005-10-10 22:17:17
一次性用品太多了 造成人类的多少浪费呀
作者:
make22
时间:
2005-10-10 22:42:41
是什么意思啊,有没有谁可以翻译一下.
作者:
fREN
时间:
2005-10-10 23:37:22
想像一下,当一个老外看到这牌子后兴冲冲的跑过去看到一次性筷子,估计怎么也想不通这东西怎么用,哈哈!!
作者:
shanghai
时间:
2005-10-11 00:01:23
看过……
作者:
ch78r
时间:
2005-10-11 15:46:09
老图了
作者:
易风
时间:
2005-11-1 22:04:14
哈哈 是否是故意的搞促销啊
作者:
syhunter
时间:
2005-11-3 14:53:42
中式的英文
作者:
James Yu
时间:
2005-11-3 15:24:33
雙關
作者:
fdb133
时间:
2005-11-3 20:42:52
英文推广的后果!!!
作者:
moonheart1573
时间:
2005-11-4 13:18:28
刚开始都没明白咋回事呢
作者:
雨夜咖啡
时间:
2005-11-4 13:30:41
智慧.....
作者:
yeser
时间:
2005-11-4 13:47:15
这种图片真实性可疑,应该是高手PS过的。
作者:
haofei7766
时间:
2005-11-4 14:00:51
哈哈,肯定是用PS软件作出来的!!要不都像这样的话,那联合利华早就倒闭了!!!!
作者:
pax007
时间:
2005-11-7 13:44:36
A 一个 time 时间 sex 性 thing 东西 A time sex thing =一个时间性东西
作者:
周瑜
时间:
2005-11-7 14:58:34
绝对是ps的
作者:
connie1983
时间:
2005-11-7 15:16:00
不会吧.这大的超市也这样
欢迎光临 海浩网论坛 (http://bbs.highot.net/)
Powered by Discuz! X2