- 在线时间
- 271 小时
- 最后登录
- 2012-11-22
- 阅读权限
- 160
- 积分
- 13847
- UID
- 810
- 注册时间
- 2001-4-5
- 帖子
- 10388
- 精华
- 14
|
转:
向天才致敬——在《Vincent》的世界里
在我的音乐典藏里只有三类歌:第一类歌是以优美的旋律刺激我的神经;第二类歌是以深刻蕴意拨动我的心弦;第三类歌当然是以至高境界——词曲的完美结合来征服我的灵魂。
《Vincent》这首歌虽然只是属于第二类,但是它却是我的挚爱。不知道为什么,每次听到这首歌时,总有一种莫名的心痛挥之不去。一半当然是因为 Vincent·Van·Gogh,另一半是因为这首歌的创作者——Don·Mclean。《Vincent》是Mclean欣赏了凡高的作品《星空》之后激情创作的。这首歌的曲风同其它乡村民谣相比,并无异质,还是那种散发着淡淡的幽香的小品文风格。它的过人之处在于它那发人深省的歌词上。Mclean 用他那诗人般的手笔向我们展示了一幅又一幅的优美画卷,同时也以他那天才般的敏锐洞悉出凡高内心的苦楚,表达了对这位天才画家的深深的理解与敬意。歌中Mclean 用极尽绚烂的词藻来描绘凡高的画,旨在表现凡高那灿若向日葵般的生命。当凡高躺在弟弟提奥德怀里静静的离开这个世界上时,他才37岁。天才的生命总是异常的短暂,但却绚烂若夏花。凡高以如火的热情畅游于艺术的海洋,虽然周遭充满了鄙夷与曲解,虽然他时常被饥饿与寒冷折磨,但是他那永不枯竭的创作灵感从来没有被不公的命运所扼杀。他以惊人的创作力为世界艺术宝库留下了以笔巨大的财富。然而,天才不是神人。他同凡人一样,他也会彷徨,也有脆弱的时候。所以,Mclean又以朴实无华的语言来倾诉凡高内心的痛苦,以象“when there is no hope left inside on that starry starry night,you took your life as lovers often do.”这样凄婉的语句来暗示凡高的自杀。
从这首歌中,不难体会到一种英雄惜英雄的情感。Mclean 是一位才华横溢的民谣歌手,但是他的星途却充满坎坷,他总是被美国的主流音乐排斥在外。他曾经沦落到街头唱歌的地步,这不失为一种悲哀。其实整首歌也是Mclean在向世人诉说自己的苦痛。他以极为柔和的歌调折射出满腔的哀怨。但我想说的是,因为天才总是被世俗所曲解,所以能洞悉天才内心的人本身就是天才。让向凡高和Mclean这两位天才致敬。
Starry, starry night,
Paint your palette blue and grey.
Look out on a summer’s day,
With eyes that know the darkness in my soul,
Shadows on the hills,
Sketch the trees and daffodils.
Catch the breeze and the winter chills.
In colors on the snowy linen land.
Now I understand
What you tried to say to me.
How you suffered for your sanity.
How you tried to set them free.
They would not listen.
They did not know how,
Perhaps they’ll listen now
Starry, starry night
Flaming flowers that brightly blaze.
Swirling clouds in violet haze,
Reflect in Vincent’s eyes of China blue.
Colors changing hue,
Morning fields of amber grain.
Weathered faces lined in pain.
Are soothed beneath the artist’s loving hand?
Now I understand
What you tried to say to me.
How you suffered for your sanity.
How you tried to set them free.
They would not listen.
They did not know how,
Perhaps they’ll listen now.
For they could not love you,
But your love is true.
And when no hope was left in sight on that starry, starry night,
You took your life as lovers often do.
But I could have told you, Vincent,
This world was never meant for one as beautiful as you.
Starry, starry night,
Portraits hung in empty halls.
Frameless heads on nameless walls,
With eyes that watch the world and can’t forget.
Like the strangers that you’ve met,
The ragged men in ragged clothes.
The silver thorn of bloody rose lie
Crushed and broken on the virgin snow.
Now I think, I know
What you tried to say to me.
How you suffered for your sanity.
How you tried to set them free.
They would not listen.
They did not know how,
Perhaps they never will.
繁星之夜
星空将你的调色板照得灰暗幽蓝
某个夏日
你看见我灵魂中的黑暗
山岭上的阴影
勾勒出树木和水仙
捕捉住微风和冬日的寒凛
在雪白的地上
现在我明白
你曾想对我说什么
你如何经受理性的折磨
你如何试图解脱自己
他们不会听
他们不知道
也许他们现在会听
繁星之夜
璀璨盛开的鲜花
紫雾中翻卷的云
映在VINCENT中国蓝的眼睛里
颜色变了色调
清晨琥珀色的田野
愁蹙憔悴的脸
没能在艺术家的充满爱的手下抚平
现在我明白
你曾想对我说什么
你如何经受理性的折磨
你如何试图解脱自己
他们不会听
他们不知道
也许他们现在会听
因为他们不能爱你
而你的爱却是真挚的
当视野中不再有希望
在那个繁星之夜
你象情人常做的那样
结束自己的生命
我本应告诉你,VINCENT
这个世界从来就不象你一样美
繁星之夜
肖像挂在空荡荡的墙上
无名的墙上无镜框的头像
凝视这个世界,令人难忘
象你遇见的陌生人
褴褛的衣服粗鲁的人
血色玫瑰银色的荆棘
破碎地躺在无人践踏过的雪地上
现在我想,我明白
你曾想对我说什么
你如何经受理性的折磨
你如何试图解脱自己
他们不会听
他们不知道
也许他们永远不会 |
|